原来是这样的呀,谢谢你的解释! 所以美国人长大之后,就会”独立自主”了,到了父母亲年老的时候,就是他们的孩子照顾他们的时候了。另外,如果没有带伴手礼过去的话,是不是就需要用”言语表示”告诉对方关于自己的感谢和善意,对吗?
台灣人在送禮物給別人的時候,會有一些是不能送的(TABOO),像是時鐘,因為「送鐘」諧音「送終」,一定要送鐘時,也要加送一本書,才會有諧音「有始有終」;又不能送傘或送扇子,因為「傘」字、「扇」字和「散」字讀音相同,有分手的意思。(男女朋友不能送!!!)也有「送扇,無相見」的說法,也會引起絕交的猜疑。其他還有送剪刀或菜刀之類的,因為會引起「一刀兩斷」、「一剪兩斷」的聯想。不過現在的年輕人,受到西方影響,也漸漸不在意這些了。美國呢?送禮物的時候有沒有什麼TABOO呢?
原来是这样的呀,谢谢你的解释! 所以美国人长大之后,就会”独立自主”了,到了父母亲年老的时候,就是他们的孩子照顾他们的时候了。
ReplyDelete另外,如果没有带伴手礼过去的话,是不是就需要用”言语表示”告诉对方关于自己的感谢和善意,对吗?
台灣人在送禮物給別人的時候,
ReplyDelete會有一些是不能送的(TABOO),
像是時鐘,因為「送鐘」諧音「送終」,
一定要送鐘時,也要加送一本書,才會有諧音「有始有終」;
又不能送傘或送扇子,
因為「傘」字、「扇」字和「散」字讀音相同,有分手的意思。
(男女朋友不能送!!!)
也有「送扇,無相見」的說法,也會引起絕交的猜疑。
其他還有送剪刀或菜刀之類的,
因為會引起「一刀兩斷」、「一剪兩斷」的聯想。
不過現在的年輕人,受到西方影響,也漸漸不在意這些了。
美國呢?送禮物的時候有沒有什麼TABOO呢?